Research on David Hawkes’ English Translation of the Chu Ci from the Perspective of Thick Translation


Abstract

This paper firstly discusses the methods of thick translation in Hawkes’ translation which is characterized by the use of various paratexts. The paratexts in the translation belong to the peritext, including the preface, note on spelling, academic introductions, auxiliary illustrations, endnotes, and appendix. An analysis of the effects of the thick translation is made from the perspective of some translation reviews, average readers’ ratings, expert readers’ evaluations as well as library collections of the translation.

Keywords:

Chu Ci, David Hawkes, Paratexts, Thick translation, Translation effect

References

    Issue

    2023 Vol.1 No.1

    Copyright & License

    Copyright (c) 2023 Qianqian Jiao, Chuanmao Tian

    ×